На первую страницу сервера "Русское Воскресение"
Разделы обозрения:

Колонка комментатора

Информация

Статьи

Интервью

Правило веры
Православное миросозерцание

Богословие, святоотеческое наследие

Подвижники благочестия

Галерея
Виктор ГРИЦЮК

Георгий КОЛОСОВ

Православное воинство
Дух воинский

Публицистика

Церковь и армия

Библиотека

Национальная идея

Лица России

Родная школа

История

Экономика и промышленность
Библиотека промышленно- экономических знаний

Русская Голгофа
Мученики и исповедники

Тайна беззакония

Славянское братство

Православная ойкумена
Мир Православия

Литературная страница
Проза
, Поэзия, Критика,
Библиотека
, Раритет

Архитектура

Православные обители


Проекты портала:

Русская ГОСУДАРСТВЕННОСТЬ
Становление

Государствоустроение

Либеральная смута

Правосознание

Возрождение

Союз писателей России
Новости, объявления

Проза

Поэзия

Вести с мест

Рассылка
Почтовая рассылка портала

Песни русского воскресения
Музыка

Поэзия

Храмы
Святой Руси

Фотогалерея

Патриарх
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II

Игорь Шафаревич
Персональная страница

Валерий Ганичев
Персональная страница

Владимир Солоухин
Страница памяти

Вадим Кожинов
Страница памяти

Иконы
Преподобного
Андрея Рублева


Дружественные проекты:

Христианство.Ру
каталог православных ресурсов

Русская беседа
Православный форум


Подписка на рассылку
Русское Воскресение
(обновления сервера, избранные материалы, информация)



Расширенный поиск

Портал
"Русское Воскресение"



Искомое.Ру. Полнотекстовая православная поисковая система
Каталог Православное Христианство.Ру

Литературная страница - Критика  

Версия для печати

Танцевальная карусель,

или «Музыкальное путешествие» МГИЭТа

В Московском Государственном Историко-Этнографическом театре состоялась необычная премьера – «Музыкальное путешествие» –  которое совершили зрители вместе со всей труппой театра.

Этот год стал юбилейным для театра: 30 лет труппа во главе с художественным руководителем Михаилом Мизюковым радуют зрителей яркими, оригинальными постановками.  В репертуаре этого театра прежде всего  сюжеты различных культур и народов – «фирменный» «Русский календарь»,  живописующий годовой обрядовый цикл славян,  «Терская история» о жизни и быте северокавказских казаков. Исторический культурный пласт привлекает режиссера не только духом старины и самобытностью, но и взывает к  размышлению о вечных ценностях – таковы спектакли «Пятая печать»  по роману Ференца Шанты, «Песня судьбы» по пьесе Александра Блока.

Постоянные гости театра — дети. Красочные костюмы, музыкальные инструменты, пение и превосходная игра актеров  – все это зачаровывает и приковывает внимание юных зрителей. Скоморошья эпопея «Шиш Московский» и «Ночь сказок»  по произведениям Бориса Шергина – прекрасные картины для семейного просмотра.

Оригинальным подарком зрителям в 30-й юбилейный сезон стало «Музыкальное путешествие» — спектакль-концерт по мотивам многочисленных гастрольных туров  этой труппы. Худрук театра Михаил Мизюков отметил, что это знаковый спектакль и его особое детище, в которое вложены огромная любовь к народному творчеству и огромные силы.  Непростой формат спектакля-концерта требовал от актеров и прекрасного владения разнообразными народными инструментами (грузинский пандури, колесная лира, гудок, корейский барабан чангу), и вокальной мощи и виртуозности, не говоря уже  о физической подготовке  для двухчасового исполнения лихих народных танцев! И все это делают актеры драматического театра, вовсе не профессиональные певцы и танцоры. Без всякой иронии можно смело сказать о каждом из них: «и чтец, и жнец, и на дуде (и далее – см. выше) игрец».

 Страны представлены зрителю в хронологическом порядке гастролей: Грузия, Испания, Польша, Германия, Голландия, Франция, Болгария, Корея.  

Открывается спектакль русской колыбельной, символизирующей рождение театра. Эта особая режиссерская находка, полный смысл которой  откроется зрителю в конце спектакля.

Под шум самолета и предваряющий каждую страну небольшой видеоряд из архива театра зрители отправляются в путешествие. Первый пункт назначения — Грузия.  В исполнении мужского хора и  темпераментной солистки Светланы Американцевой звучат две национальные песни (кахетинская рождественская «Алило», мегрельская любовная «Вагиорко ма») и аджарский народный танец «Ачарули». Несмотря на самобытность  и темпераментность грузинского фолькора,  пение хора все же выдавало свою русскую лирическую природу, а особенно выбивались из статного грузинского образа молодые актеры труппы. Но национальный мужской костюм – строгая чоха – компенсировал этот недостаток и добавил  им брутальности  и стати. Единственная же женщина в ансамбле, напротив, была настолько органичной и в пении, и в игре (добавим сюда отлично сидящее грузинское платье картули), что все внимание было обращено только на певицу.

Грузинский зачин сменился не менее колоритной Испанией: яркие костюмы и аксессуары в черно-красной гамме, звон кастаньет, разножанровые танцевально-музыкальные зарисовки вдохновляли публику. Динамическое крещендо от средневековой баллады к всеобщему музицированию  испанских цыган завершилось ритмичной песенкой «Поромпомперо», которую знают многие и за пределами Испании.

А потом – Польша. От своих европейских соседей русский зритель едва ли ожидал феерического выступления,  другое дело – экзотика Кореи или испанская чувственность. Но не тут-то было! Самым ярким эпизодом в первом отделении однозначно стали польские задорные песни. И дело вовсе не в том, что польский язык легче для понимания, отнюдь! Заслуга вновь принадлежала женской половине труппы – комическому дуэту «Про козу и груши» (какая между козами и фруктами связь – осталось загадкой, но языковой барьер не помешал залу разразиться искренним хохотом от великолепной игры актрис). Не менее яркой стала заключительная массовая сценка – заигрывание своенравных девушек-кокеток и терпящих фиаско мужчин в  аллегорической песенке «Жила себе курица».

Яркую европейскую карусель  продолжила Германия. Здесь-то  мужская часть труппы показала себя во всей красе: мужчины продемонстрировали свое мастерство и в пении, и в задорных баварских танцах. Песня-перекличка «Клинг-Клонг», забавный танец с колокольчиками пришлись зрителям по душе. И неважно, что колокольчики, как признался режиссер,  «приехали» в театр совсем не те. Будем с нетерпением ждать обновленную версию танца – с виртуозным исполнением на настоящих, «поющих» колокольчиках.

Кульминацией немецких танцев стал так называемый «Танец с пощечинами»: здесь актеры блестяще продемонстрировали мастерство сценического движения. Юные зрители даже успели испугаться. Ритмичные «заразительные» хлопки-пощечины вызвали такие же активные и громкие аплодисменты танцорам!

Во втором отделении путешествующие зрители побывали в Голландии, Франции и Болгарии, а завершили свой полет в далекой Южной Корее. Голландские танцы были преимущественно мужские: лихой матросский, а потом исторический танец с палками.  Во французском эпизоде также активно использовался реквизит – веревка со смешным башмаком (танец-игра), жерди. В обилии быстрых, энергичных танцев исполнители поразили физической выдержкой, пластичностью и ловкостью.

Лирическим центром концерта стали женские болгарские песни. Ольга Сенина исполнила «Жнивную песню», покорив сердца слушателей ярким народным тембром и виртуозной мелизматикой. Женские заклички и мужская песня о любви продолжили лирико-музыкальный эпизод…

Финальным пунктом назначения стала экзотическая Корея.

Зрителю представили традиционный для корейской культуры театр масок. Более скупые движения, плавность в смене поз и неспешное передвижение по сцене на полусогнутых ногах – все эти типичные приемы восточного танца сильно контрастировали с привычными фигурами парных европейских танцев.  Зловещий колорит масок был ловко развеян актерскими репликами: смысл их остался неясен, но именно поэтому они добавили комичности происходящему. Правда, забавно воспринималось еще одно обстоятельство — декорации, пейзажи которых по ходу путешествия почему-то не менялись. Если поначалу и думалось, что дорога в поле на заднике сцены символизирует путь (театра или путешественника?), то, добравшись до Кореи, зритель ощущал явный диссонанс «полей» и «тополей» с цветовой палитрой и стилистикой корейской культуры. 

Финальный номер корейского эпизода — оригинальный танец с лентами «Самульнори». Ленты, прикрепленные к специальному головному убору, развеваются и прыгают от раскачивания голов. Это целое искусство, которому в корейских школах специально обучают. Актеры же не только овладели этим мастерством,  но при этом еще и аккомпанировали себе на барабанах!

В заключение спектакля режиссер зеркально возвращает персонажей каждой страны на сцену: вновь звучит колыбельная, но на этот раз  интернациональная - девушки по очереди передают друг другу спящего младенца, убаюкивая его на свой лад. Удивительно, как органично напевы каждой  вокалистки  соединились в одну бесконечную мелодию колыбельной. И какие бы не были разные костюмы, краски, темпераменты -  оказывается, столько общего есть у всех этих народов! Михаил Мизюков предположил и еще одну трактовку своего режиссерского решения: «дитя» – это и сам театр, у которого еще  долгий, яркий творческий путь впереди! 

Анна Филиппова


 
Поиск Искомое.ru

Приглашаем обсудить этот материал на форуме друзей нашего портала: "Русская беседа"